קשה למצוא ספר ילדים קסום ומטורף יותר מן הספר הזה, ורק ילדים ומבוגרים שנותרו ילדים יוכלו להבין את המצאותיו הפרועות […]
ההפתעה הראשונה
העמק היפה של ממלכת מוֹ
אני מעז לומר שיש כמה שאלות, שתרצו לשאול בתחילת הסיפור הזה. תחילה: מי הוא השליט של ממלכת מוֹ? ולמה הוא מכונה 'השליט הקסום'? ובכל מקרה, היכן נמצאת ממלכת מוֹ? ומדוע מעולם לא שמעתם עליה לפני־כן? והאם אפשר להגיע אליה במסילת הרכבת או ברכבת החשמלית, או שאולי צריך ללכת את כל הדרך ברגל?
אני מבין, שצריך לענות על השאלות האלו לפני שאנחנו (ה'אנחנו' הזה פירושו אתם והספר) יכולים להתיישב יחד לקריאה נינוחה של כל הפלאים וההרפתקאות המדהימות אותם אשתדל לספר בנאמנות.
ראשית, השליט של ממלכת מוֹ הוא אישיות נעימה ביותר, הנושאת בתואר 'מלך'. הוא אינו גבוה במיוחד, וגם לא נמוך ביותר; הוא באמצע בין שמן לרזה; הוא שמח להתלוצץ כאשר איננו עצוב, ורק לעתים רחוקות הוא עצוב כאשר יש לו אפשרות להתלוצץ. מעולם לא העזתי לחקור בן כמה הוא; אבל כאשר אנחנו מבינים, שהוא נועד לחיות כל עוד קיים העמק של ממלכת מוֹ, סביר יהיה לשער שהשליט של ממלכת מוֹ הוא בדיוק בגיל של ארץ מולדתו. ואף אחד בממלכת מוֹ לא חישב אי־פעם את מספרן של השנים שחלפו מאז. לפיכך נוכל פשוט לומר, שהשליט של ממלכת מוֹ והעמק של ממלכת מוֹ כרוכים זה בזה, ולא ניתן להפריד ביניהם.
הוא אינו מכונה 'השליט הקסום' מכיוון שהוא עוסק בקסמים, משום שהוא אינו עוסק בקסמים. אבל הוא מנהל חיים כה מוזרים בארץ כה מוזרה, עד שתולדותיו ייראו בוודאי קסומים למי שכמונו, שוכנים במקומות המתורבתים של העולם וחושבים שכל דבר שאין לו סיבה הוא קסוּם. חייו של השליט של ממלכת מוֹ נראים לו פשוטים למדי, משום שלא התנסה בקיום מסוג אחר. וצורת החיים שלנו, אילו היה יודע עליה, היתה ללא ספק מדהימה אותו ביותר.
ארץ מוֹ, עליה שולט המלך שאותו אנו מכנים 'השליט הקסוּם', מכונה בשם 'העמק היפה'. לו רק היו מציינים אותה על המפה וצובעים אותה בוורוד או בירוק בהיר, ומדפיסים נקודה עגולה גדולה במקום שבו ניצב ארמון המלך, אפשר היה להצביע על המיקום המדויק שלה. אבל אינני יכול למצוא את העמק של ממלכת מוֹ בכל ספרי הגיאוגרפיה שבדקתי, ואני מניח שהאנשים שחיברו את הספרים המאלפים האלו אינם יודעים דבר על ממלכת מוֹ, כי אחרת ניתן היה בוודאי למצוא אותה במפות.
אני בטוח בדבר אחד: שאין מדינה אחרת המצוינת במפות שהיא כה מענגת כמו העמק היפה של ממלכת מוֹ.
השמש זורחת שם כל הזמן, וקרניה מבושמות. התושבים המתגוררים בעמק אינם ישנים, משום שאין שם לילה. כל מה שהם זקוקים לו צומח על העצים, כך שאין להם כל צורך בכסף, וזה חוסך להם דאגות רבות.
אין אנשים עניים בעמק המופלא הזה. כשמישהו משתוקק לכובע חדש הוא ממתין עד שיבשיל, ואז קוטף אותו וחובש אותו לראשו מבלי לבקש רשות מאיש. אם גברת חושקת בטבעת חדשה, היא בוחנת בתשומת־לב את הטבעות הצומחות על עץ־הטבעות, וכשהיא מוצאת טבעת המתאימה לאצבעה היא קוטפת אותה ועונדת אותה על ידה. בדרך זו הם רוכשים את כל מבוקשם.
יש שני נהרות בארץ מוֹ, ובאחד מהם זורם חלב באיכות עשירה במיוחד. איים אחדים ב'נהר החלב' עשויים מגבינה מצוינת, והאזרחים מוזמנים לחפור לעצמם מן הגבינה בכל זמן שירצו לאכול ממנה. בבריכות הקטנות שליד גדת־הנהר, בהן הזרימה אינה מהירה, מצטברת על החלב שמנת טעימה, ובמקום שושנות־מים צומחים עלי תות ענקיים, והפרי הבשל והאדום טובל את חוטמו בשמנת, כאילו מזמין אותך לבוא ולטעום ממנו. החול המעצב את גדת הנהר עשוי מסוכר לבן טהור, וכל סוגי הממתקים והסוכריות צומחים בשפע על השיחים הנמוכים, כדי שכל אחד יוכל למרוט אותם בקלות.
אלה הם רק מעט מן הדברים הלא־רגילים המצויים בעמק היפה.
האנשים עליזים וחסרי־דאגה, חיים בבתים יפהפיים העשויים קריסטל טהור, בהם הם יכולים לנוח ולשחק במשחקים או להסתתר מפני הגשם. זאת משום שבממלכת מוֹ יורד גשם כמו בכל מקום אחר, אלא שזהו גשם של לימונדה. והברקים בשמים דומים לזיקוקי די־נור מרהיבים. הרעמים נשמעים בדרך־כלל כצלילי מקהלה מתוך אופרטה.
איש לעולם אינו מת בעמק הזה, והאנשים תמיד צעירים ויפים. מחוץ למלך ולמלכה יש שם גם כמה נסיכים ונסיכות. אבל אין הרבה תועלת בתואר של נסיך בממלכת מוֹ, משום שהמלך אינו יכול למות, ונסיך נשאר נסיך עד סוף ימיו, וימיו לעולם אינם מסתיימים.
דברים מוזרים קורים בארץ המוזרה הזו, כפי שתוכלו לדמיין. ובזמן שאתאר כמה מהם תוכלו ללמוד דברים נוספים על המאפיינים המיוחדים של העמק היפה.
אין עדיין תגובות